Шёлковый путь не шёлков

Шёлковый путь не шёлков.
Шёлковый путь обманчив.
Чья эта ткань на холке
пегой китайской клячи?
Может, княгини русской
с тысячей душ зачуханных
ладожских крепостных?
Спутала пряжу Дуська.
Сжалась, глядит испуганно…
На сапогом под дых!

По православным праздникам сто плетей
и пятьдесят по будням, чтоб неповадно
было и думать, будто карги добрей
могут быть люди. Всё получалось складно.

Может, графиня Батори в синем платье
в зеркало взглянет:
— Эх, всё равно старею...
Я ошибалась. Крови девичьей хватит.
Лучше мужчин. Лучше петлю на шею.
Платье сменю. Впрочем, идёт мне синий.
Так я моложе выгляжу и невинней.

Нет. Кружевник в сером, чумном Париже
сплёл пеньюар жрице из гранд-борделя.
Та куртизанка умом и водицы жиже,
правда, работу знает. 

Судьбе не веря,
сел мотылёк на тутовник в саду огромном
и поглядел мозаикой глаз на кокон:
— Если бы в люльках природа пробила окна,
дети мои бы выбросились из окон.
Выхода нет. Согрешу. Разорву волокна.
Не потерплю позора. Жалеть не надо.

Мир изменяют другие, и он бы мог, но
нет вариантов у глупого шелкопряда.

Комментарии   

 
#1 ХхМиро 06.02.2016 12:27
Мне очень понравилось всё, кроме
"По православным праздникам сто плетей
и пятьдесят по будням, чтоб неповадно"

Многовато для русской княгини, вдруг ставшей Салтычихой, на фоне шестистрочной венгерской Баторихи и четырехстрочной безымянной парижской шлюхи (или там есть реальный прообраз?)

А особенно понравилось "Если бы в люльках природа пробила окна,
дети мои бы выбросились из окон"

Интересный стих!
 
 
#2 Алёша Смирнов 06.02.2016 14:22
про плети - да, натяжка, ХхМиро права. заголовок плохой. если уж ничего хорошего не сможешь придумать - оставь просто "Шёлковый путь". ничего не имею против, чтобы рифмовать одни части речи (даже глаголы), но у тебя не тот случай: "неповадно - складно" - жёсткий моветон. "поддых" - без пробела, нет? следи за пунктуацией ("другие и он бы мог"), а то придёт Красс и будет нервничать. стишок не понравился (не из-за перечисленных недочётов, а сам по себе).
 
 
#3 Вадим Мурманов 06.02.2016 17:41
Цитирую ХхМиро:
Мне очень понравилось всё, кроме
"По православным праздникам сто плетей
и пятьдесят по будням, чтоб неповадно"

Многовато для русской княгини, вдруг ставшей Салтычихой, на фоне шестистрочной венгерской Баторихи и четырехстрочной безымянной парижской шлюхи (или там есть реальный прообраз?)

А особенно понравилось "Если бы в люльках природа пробила окна,
дети мои бы выбросились из окон"

Интересный стих!


Спасибо! Ну, образ княгини здесь служит и для введения в основное повествование, так что её характеру уделено особое внимание. Да и плети всё-таки не для неё, а для Дуськи... Хотелось и написать о самодурстве многих наших дворян, о котором сейчас не принято говорить.

Цитирую Алёша Смирнов:
про плети - да, натяжка, ХхМиро права. заголовок плохой. если уж ничего хорошего не сможешь придумать - оставь просто "Шёлковый путь". ничего не имею против, чтобы рифмовать одни части речи (даже глаголы), но у тебя не тот случай: "неповадно - складно" - жёсткий моветон. "поддых" - без пробела, нет? следи за пунктуацией ("другие и он бы мог"), а то придёт Красс и будет нервничать. стишок не понравился (не из-за перечисленных недочётов, а сам по себе).


Так-с, про плети сказал... Насчёт заголовка - хз, хотелось, чтобы он и смыслами играл. Ведь "шёлковый" подразумевает ещё и значения "гладкий", "покладистый", "прозрачный на грани чистоты". Но можно и подумать ещё...
Часть с "неповадно"-"складно" изменю. Обычно в стишке такого размера я не решаюсь использовать больше одной грамматической рифмы. А тута их аж две.
"Под дых" именно раздельно пишется - зуб даю!
С пунктуацией здесь - да, косякнул. Щас поправлю.
Ну а то, что стишок не понравился - не беда. Он всё-таки не последний)
 
 
#4 Алёша Смирнов 08.02.2016 17:48
Вадим Мурманов 06.02.2016 17:41
ну, да, под дых - правильно, зуб остаётся при тебе, эт я слажал. ;) а заголовки я люблю простые, имхо, смыслами играть надо в тексте.
 
 
#5 Вадим Мурманов 09.02.2016 14:14
Цитирую Алёша Смирнов:
Вадим Мурманов 06.02.2016 17:41
ну, да, под дых - правильно, зуб остаётся при тебе, эт я слажал. ;) а заголовки я люблю простые, имхо, смыслами играть надо в тексте.



Я, в принципе тоже, но в тех случаях, когда простота сочетается с ёмкостью, а такое, увы, встречаю нечасто.
 

У Вас недостаточно прав для добавления комментариев.
Возможно, вам необходимо зарегистрироваться на сайте.